Мда, това имах предвид.
А какво ще кажете, Управителя има ли право да заема същата длъжност в друго дружество, ако едноличния собственик на първото, в учредителния акт не е забранил изрично подобно участие. Или се иска декларация за съгласие от страна на собственика?? :)
- Дата и час: 06 Яну 2025, 04:53 • Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
ЕООД и необходимостта от преводач
Правила на форума
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.
|
|
34 мнения
• Страница 2 от 2 • 1, 2
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
На заседание на ОС на ЕООД присъства само едноличния собственик предполагам? След като същия приема функциите на ОС според Учр-я акт..
- Keity
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Адвоката за това е адвокат,за да защитава интересите на клиента и своето разбиране на закона,а не да бъде посредник,приносител на документи.Винаги
предупреждавам клиента,за да си прави сметката дали бърза или ще търси правото си.Докато не обжалваме и не съдействаме за създаване на съдебна практика,ще бъдем васали на онези съдии,които се изживяват като феодали.
/лично съдия ми е доверявал,че експериментира,за да докаже на свой колега,че молителя няма да обжалва!/
предупреждавам клиента,за да си прави сметката дали бърза или ще търси правото си.Докато не обжалваме и не съдействаме за създаване на съдебна практика,ще бъдем васали на онези съдии,които се изживяват като феодали.
/лично съдия ми е доверявал,че експериментира,за да докаже на свой колега,че молителя няма да обжалва!/
- адвокат
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
А подписал ли е декларация по чл. 142 ТЗ? Предполагам, че да. Ако е подписал, не може, независимо от учредителния акт. Освен това тези неща по принцип не се уреждат в учредителния акт.
Колкото до събранието, могат да присъстват и други хора, разбира се:) Просто се разписва сам едноличния собственик.
Колкото до събранието, могат да присъстват и други хора, разбира се:) Просто се разписва сам едноличния собственик.
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: Към адвокат
Вярно е напълно това. Добре, ти как процедираш примерно в конкретния случай с преводите?
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
:) Подписал е разбира се. Но там е упоменато " без съгласието на дружеството ". Което подлежи на промяна според мен...Но аз нямам опит в тази сфера:)
- Keity
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Стига с това ОС на ЕООД - от майтап не разбираш ли! Имах предвид, че ако някой друг пише протокола на твоя едноличен собственик например, може и да присъства физически в стаята, където се развиват събитията, не е нужно собственикът да се заключи в помещението и със специална масонска процедура да подпише протокола. Независимо кой присъства на ОС и кой не, протокола се води и подписва от едноличния собственик само - и това е!
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Тогава за всичко трябва да му дадат съгласие - изрично.
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Ама питай си, няма лошо. Просто се шегувам. Успех!
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: Към адвокат
Имам конкретен случай в СГС във връзка с вписване на ЕООД,т.е.без движение с резолюция "да се изпълни нормата на чл.478 ГПК по отношение на представените-протокол,учредителен акт и договор за възлагане на у-ние".
Пуснал съм молба в която съм изложил аргументи против това и с искане или да
ми се уважи заявлението за вписване или да ми си постанови отказ,който да обжалвам.
Пуснал съм молба в която съм изложил аргументи против това и с искане или да
ми се уважи заявлението за вписване или да ми си постанови отказ,който да обжалвам.
- адвокат
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Относно чл. 142 ТЗ. Управителят на едно ЕООД е подписал съответната декларация. Да предположим, че едноличният собственик се съгласява с декларацията и допуска участието на управителя и в друго дружество с ограничена отг-ст. Посредством какъв документ учредителите на второто др-во, което ще управлява същия управител, се съгласява с участието му в първото??
- Keity
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Ми събира се общото събрание и го освобождава от отговорност.
- eva
- Младши потребител
- Мнения: 49
- Регистриран на: 01 Юни 2005, 16:56
Re: ЕООД и необходимостта от преводач
Keity написа:Имам известни притеснения относно регистрацията на ЕООД, собственик - чуждестарнно физ. лице. При изготвяне на пълномощното на Управителя, подписано от собственика на фирмата, пред нотариуса се подписа за достоверност на превода преводач, който се представи за заклет преводач. Впоследстие се разбра, че същият не е регистриран в МВнР като такъв. В тази връзка бих искала, в случай, че някои от колегите тук е запознат, да каже дали съдията прави справка относно достоверността на положения подпис от преводача и дали същия е регистриран. Благодаря предварително.
Преводачите се заклеват пред агенции за преводи. Тези агенции си ги добавят в списъците към КО на МВНР и така сатават заклети. Могло е да накарате преводачът да си донесе клетвената декларация (копие). НЯМА ЕДИНЕН РЕГИСТЪР НА ПРЕВОДАЧИТЕ, и следователно трябва да се проверяват папка по папка папките на агенциите за преводи, които са към 2000 в БГ. Освен това преводача носи ЛИЧНА отговорност по чл. 290 (ако не бъркам) от НК. Когато ви трябват така нареченият заклет преводач е добре да се обърнете към агенция за преводи ... !!! в никакъв случай не визирам НАШАТА ! В интернет има препратки към много такива агенции.
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
34 мнения
• Страница 2 от 2 • 1, 2
|
|
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 22 госта